S:Mr.Li,wouldyougiveusanideaastothelevelofpriceyou
regardasworkable?
L:AsIsaidbefore,yourpriceissohighthatwefinditdifficultto
makeabid.Wehopeyouwilltaketheinitiativeandbridgethegap.
史:李先生,你大概认为什么价格水平可以做得开?
李:我以前讲过,你方开价太高,使我们难以还价。希望你方这次采取主动,弥补差距。
P:Justtocomply,we’rereadytoreducethepriceby5percent.Ihope
thisconcessionofourswillsettheballrolling.
L:Sodowe.I’mafraidthough,Mr.Smith,thattheballcanHardlyroll
veryfar.Certainlyit’sastepforwardonyourpart,butthegapisstill
toowide.
史:好吧,接受你的意见,我们准备削价5%。希望我方这一让步能打开局面。
李:我们也这样希望。不过,史密斯先生,恐怕这个局面打开得还不充分。当然,你方
前进了一步,但是差距还是太大。
S:Theballiswithyou,Mr.Li.Whatpricewouldyousuggest?
L:Tomakeyourofferworkable,Ithinkyoushouldtakeanotherstepdown
asbigastheoneyou’vejusttaken.
史:李先生,看你的了。你提提价格吧?
李:为使你方
报盘可以成为谈判基础,我认为你应象刚才那样再跨出一步。
S:Thatwon’tdo.Yousee,ourmarginofprofitisverynarrow.Itsimply
can’tstandsuchabigcut.
L:Ihatetodisappointyou,Mr.Smith,butifthat’sthecase,wehave
noalternativebuttocoverourrequirementselsewhere.Dothinkitover,
please.Wesincerelyhopeourdiscussionwillcometoasuccessfulconclusion.
史:这不行。你知道我方利润额很小,再经不起大幅度削价了。
李:史密斯先生,我不想使你感到失望,但是如果你方坚持这一意见的话,我们没有
别的办法,只好从另外购买了。请仔细考虑一下。我们衷心希望这次谈判能圆满成功。
S:Well,I’mnotinapositiontoagreetosuchabigreduction.Would
youmindwaitingadayortwo,untilIgetareplyfromthehomeoffice?
L:Notatall.Shallwemeetagain,sayFridaymorning?
S:Good.Fridaymorningat9.00
史:是这样的,我无权同意这样大幅度的削价,请你等我一两天,行吗?我要等国
内总公司的答复。
李:当然可以。我们星期五上午再见面,好不好?
史:好,星期五上午九点。