信息来源:《世界经营者》
(一)ItisaconditionofthisletterthatthenameofthisBankwillnotbedisclosedintheeventofourreportbeingpassedontoyourclients.
译文:本函有一个条件,即在把我们的报告转交你们的客户时,请勿泄露本行的名称。
这段话是出自银行对某项咨询的回复信函。此类复信一般包括三部分:
1)陈述实事;
2)表示意见;
3)提醒对方所提供的资料是绝密及不负责任的。上面的句子属于第三部分。
本句中的it是形式主语,其主语是that……从句。
passon□handorgivesthtosbelsetoothers□传递;转交
Example□Wewillpassonyourdecisiontothebuyer.
其他表达方式:
1.Pleasenotethatthisinformationisfurnishedwithoutanyresponsibilityonourpartandshouldbeheldstrictlyconfidential.
2.PleasenotethattheinformationisfurnishedatyourrequestwithoutanyresponsibilitywhatsoeveronthepartofthisBankoronanyofitsofficers.
3.Mayweaskthatyoutreatthisinformationasstrictlyconfidentialwithoutresponsibilityonourpart.
(二)Shouldyoubepreparedtoreduceyourlimitbysay10%wemightcometoterms.
译文:如果你方愿意减价,譬如说减10%,也许能达成交易。
这句话是在讨价还价中常用到的句子。在双方的谈判中,价格是一个很重要的环节,婉转地提出自己的意见可以使自己处于主动地位。
say10%是letussay10%的简化。
bepreparedto……准备做……事
Example□Wearenotpreparedtochangetheterms.
limitn.限度(在外贸业务中有时用来指价格,即价格限度)
Example:Yourlimitistoohightopermitbusiness.
cometoterms达成交易。类似说法有cometobusinesscloseabargaincloseadeal等等。