商务信函的英文书写规则(7) |
|
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:12-17 |
[ 字体:缩小 正常 放大 | 双击自动滚屏 ] |
请选择合适的字体颜色:
|
|
实例解说:
1、The ABC Co. is one of our big buyers (ABC 公司是我们的大买主之一。)
这句话如果是用来答复对ABC公司的资信的调查的,就不具体,因为“大买主之一”究竟大到什么程度,不明确,因此最好改为:
The ABC Co. placed U.S.$150,000.00 worth of business with us last year. (ABC公司去年与我公司做了15万美元的业务。)
2、These brakes stop a car within a short distance. (这些制动器在短距离内能把车刹住)
这是介绍商品性能的,很不具体。如在“短距离”内是多大的距离,是什么样的制动器,能制动什么样的车,等等。最好介绍得具体,便于人们选购。该句可改为:
These Type XYZOI power brakes stop a 2.5-ton car traveling 70 miles an hour, within 250 feet.
3、We wish to confirm our telegram dispatched yesterday. (我们确认昨日打出电报)
在商业信中确认发出的电报,信件等的时间,最好具体说名X月X日,尽量避免使用yesterday(昨日),today(今日)一类笼统的词汇,所以上述这句话最好改为:
We confirm our telegram of January 16. (我们确认我们一月十六日电报)< |
|
文章录入:admin 责任编辑:admin |
上一篇文章: 最精彩的译文英文名篇-《青春》 下一篇文章: 商务信函的英文书写规则(6) |
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |