货运用语货物goods||freight||cargo
运输transportation||transit||conveyance
运送to transport||to carry||to convey
运输业transportation business||forwarding business||carrying trade
运输代理人a forwarding agent
承运人a freight agent||a carrier
船务代理人a shipping agent
陆上运输transportation by land
海上运输transportation by sea
货物运输goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods
货轮cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier
火车goods-train||freight-train
卡车goods-van||goods wagon||freight car||truck
货运办公室goods-office||freight-department
运费率freight||freight rates||goods rate
运费carriage charges||shipping expenses||express charges
车费cartage||portage
运费预付carriage prepaid||carriage paid
运费到付carriage forward||freight collect
运费免除||免费carriage free
协定运费conference freight||freight rate
运费清单freight account
托运单way-bill||invoice
运送契约contract for carriage
装运shipment||loading
装上货轮to ship||to load||to take on a ship
装运费shipping charges||shipping commission
装运单||载货单shipping invoice
装运单据shipping documents
大副收据mate's receipt
装船单shipping order
提货单delivery order||dandy note
装船通知shipping advice
包裹收据parcel receipt
准装货单shipping permit
租船契约charter party
租船人charterer
程租船||航次租赁voyage charter
期租船time charter
允许装卸时间lay days||laying days
工作日working days
连续天数running days||consecutive days
滞期费demurrage
滞期日数demurrage days
速遣费despatch money
空舱费dead freight
退关short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs
赔偿保证书(信托收据)letter of indemnity||trust receipt
装载loading
卸货unloading||discharging||landing
装运重量shipping weight||in-take-weight
卸货重量landing weight
压舱ballasting
压舱货in ballast
舱单manifest
船泊登记证书ship's certificate of registry
航海日记ship's log
船员名册muster-roll
(船员, 乘客)健康证明bill of health
光票clean bill
不清洁提单foul bill
有疑问提单suspected bill
包装用语用木箱包装to be cased||to be encased
用袋装to be bagged
用纸箱包装to be boxed
用席包to be matted
用捆包to be baled
包装费另计casing extra
包装费不另计算cased free
装箱免费boxed free
代费免除bagged free
席包免费matted free
捆包免费baled free
出口用包装packed for export
箱外附铁箍cases to be iron-hooped
施以铁箍iron-hooping
施以铁条iron-banding
用绳捆roping
鞭打||用藤捆包caning
情况良
in good condition||in good order||in good state
情况特别好in excellent condition
情况差劲in bad condition
呈腐败状况in rotten condition
已有发霉现象in musty condition
已受潮in wet condition
呈干燥状况in dry condition
已有破损in damaged condition
呈受热状况in heated condition
情况不很完整, 有瑕疵in defective condition
搬运注意事项小心搬运Handle with care||With care
此端向上This side up||This end up
请勿用钩Use no hoks||Do not use dog hooks||No hooks
不可滚转Don't turn over
不可掉落Don't drop||Not to be dropped
保持干燥Keep dry
不可横置Keep flat||Stow level
保持直立Stand on end||To be kept upright
易腐物品Perishable goods
保持冷冻(不可近热)Stow in a cool place||Keep cool||Keep from heat||Stow coll
不可平放Not to be laid flat||Never lay flat
不可抛掷Not to be thrown down
不可重叠Not to be packed under heavy cargo||Not to be stowed below another cargo
小心易碎Fragile-with care
不可接近锅炉或机器Away from boilers and engines
防止潮湿Guard against damp
易流物品Liauid
中国制造Made in china
发票用语 发票invoice
货物装运单shipping invoice||foreign invoice
国内发票inland invoice||domestic incoice||local invoice
领事发票||领事签证书consular legalized invoice
海关 发票pro forma invoice
形式发票skeleton invoice
估价单Skeleton Invoice
提单用语 提单Bill of Lading||B/L
清洁提单||无纠纷提单clean Bill of Lading
不清洁提单||有不良批注提单foul Bill of Lading
红色提单Red Bill of Lading
联运提单Through Bill of Lading
请求发货指示 请回信告知, 这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人, 以及费用由谁负担。Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value, consignee and who pays all the charges.
今天, 我们已从阿部先生那里, 收到下列货物, 请告知如何处理, 不胜感激。Your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from Mr. Abe, will oblige.
上述定购货物已备齐, 请早日指示, 如何发运。The above order is now ready. Please give us forwarding instructions as soon as possible
我们已从B.B.公司收到标有 。 唛头的乳酪5箱, 请立即告知如何处理。We have received from Messrs. B.B. five cases cheese marked 。 Please hand us early instructions as to the disposal.
发货指示 请将该货物于下星期五以前, 装"Dongola"号轮, 运往纽约, 并按2000美元投保平安险。The packages should be forwarded to New York for shipment per m.s. "Dongola" not later than Friday next, and insured for $2,000, F.P.A.
请将保管在贵公司30包棉花, 运交冈田公司, 并将提单寄本公司。Please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to Messrs. Okada & Co., and forward B/L to me.
复贵公司5月15日来函, 请将本公司的10包货物, 尽快用火车运来, 并请标注唛头。1-10。其余90包, 请用下次轮船运出。In reply to your letter of the 15th May, please send ten bales of our goods, marked 。 1-10, by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer.
请速将保管在贵公司仓库的70包山羊板皮, 运交伦敦的怀特公司, 并将提单寄交我处。Please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse, to Messrs. White & Co. in Londong, and send me the Bill of Lading.
装运通知 我们已于今日, 将下列书籍通过美国的铁路快运您处, 运费已付。We are sending you today by the American Railway Express, prepaid, the following books.
该货可以立即交付, 准备明日装船。The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow.
根据19--年3月14日签署的第234号合同, 我们已将100捆藤料装"出云号"货轮, 运往你地,请贵公司付费, 特此通知。We advise you of the following shipment for your account, per m.s. "Izumo Maru" for your port, 100 bdls. cane, against the contract No. 234, dated March 14th, 19--.
上周所订购的货物已发运, 希望贵公司会感到满意。愿继续服务。We herewith send you the goods ordered last week, and hope you will find same satisfactory. Your further orders will receive our prompt attention.
卸货转运货轮已于旧金山港卸货。The cargoes were discharged at San Francisco.
"索菲亚"号货轮所装货物已全部装卸完毕并已入库存。该轮现在正进行必要的维修工作,特此通知。I inform you that the cargo of the "Sophia" has been landed and warehoused here, and the vessel is undergoing the necessary repairs.
"阿德雷得"轮已于昨日安全抵达本港, 正值假日之前, 可以及时卸货, 特此奉告。I have the pleasure to inform you that the Adelaide arrived here safely yesterday, just in time to get them discharged before holidays commence.
一小时后即可卸货。These goods will be unloaded in an hour.
发票、提单、保险单同函奉寄"上海"号货轮所装杂货24箱(唛头为。编号501-524)的提单以及上述货物的清单各一份, 数额为300,000美元, 请予查收为荷。Enclosed we have the pleasure to hand you the B/L per "shanghai Oaru", covering 。 501-524-24 c/s Fancy Goods, and our account thereon amounting to $300,000, which we hope you will find in order.
我们已将下列货物装上"伊预"号货轮, 同函奉上本货物提单副本一份, 特此通知。We inform you that we are sending by the "Iyomaru" the undermentioned goods, and enclose a copy of the bill of lading for same:
同函奉寄总额500,000元的发票与提单各一份, 请查收为荷。We have the pleasure to enclose the invoice amounting to $500,000, together with the bill of lading, both of which you will find in order.
根据贵公司的定单, 已将80包棉花装于驶往神户的"因幡号"货轮。同函奉寄发票及提单各一份, 请查收。Enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order, and shipped to Kobe per "Inaba Maru", as per the enclosed B/L.
包装运费及贴补
每箱均须标印唛头。, 同时加上连续编号。Mark the cases 。 and number consecutively.
运费及贴补已依照同函决算书交付Scott船长, 付款后所余500美元已记入贵公司借方帐。I have settled the fright and primage with Captain Scott, as per the account enclosed, and have debited you, in your account, $500 for balance paid him.
对下列各件事, 恳请谅解为荷: 至下次开航期间, 仍有四个月之久, 因此包装必需完整,一切 海运 均须经过西雅图, 再由西雅图转载火车。Please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation some four months hence, and that all the shipments must be made via Seattle, and then train on here.
一切货物均须用内衬马口铁或锡纸的木箱包装, 且外壳必须清楚地标明其内所装物品。The goods are to be packed in tin-lined cases, and the contents of each case clearly marked on the outside.
运输代理人、租船等
贵公司如能为我公司租一艘一级2,500吨位的货轮, 自门司港装运棉制品至广州港, 我们将不胜感谢。We shall be glad if you can charter for us a first-rate vessel of about 2,500 tons burden to convey a cargo of cotton goods from Moji to Guangzhou.
关于装船一事, 谨寄上从租船代理商处收到的装载报告书副本一份, 请收悉。For your information, we enclose a copy of the letter received from the Charterers' Agents with regard to stowage of the cargo.
我公司为运输报关代理, 恳请惠顾。只要有所吩咐, 我们将全力为贵公司服务, 决不辜负您的信任。We offer you our services as forwarding and customs agents, and should you decide to avail yourself of them, you may rest assured that we should always act to the best of your interests.
我公司与大运公司订有特别协定, 尤其对大量货物的运输, 可以有较大的折扣。Our special arrangements with large transport institutions put us in a position to offer you considerable reductions for large shipments.